廣西師范大學(xué)
翻譯碩士資料有哪些?廣西師范大學(xué)是當(dāng)?shù)匾凰忻慕處燁惔髮W(xué),想考這所院校的人也不少,因此我們想上岸就需要提前準(zhǔn)備資料,第一手有效資料就是
參考書目,下面來(lái)看詳情。
一、翻譯碩士資料
廣西師范大學(xué)2023年碩士研究生入學(xué)考試初試科目復(fù)習(xí)參考書目,翻譯碩士部分:
211
翻譯碩士英語(yǔ)
1.李觀儀編《新編英語(yǔ)教程》(5.6),上海外語(yǔ)教育出版社,2008年
2.何兆熊編《綜合教程》(6),上海外語(yǔ)教育出版社,2007年
213
翻譯碩士日語(yǔ)
1.吳侃等編,《高級(jí)日語(yǔ)》(上.下冊(cè)),上海外語(yǔ)教育出版社
2.陶振孝、趙曉柏編,《實(shí)用漢日翻譯教程》,高等教育出版社,2012年
3.日語(yǔ)能力考試N1、N2
216
翻譯碩士朝鮮語(yǔ)
1,延世大學(xué)語(yǔ)學(xué)堂編,《韓國(guó)語(yǔ)》(4-6),世界冬書出版公司,2006年版
2.金哲俊.金光洙,《朝鮮語(yǔ)語(yǔ)法》,延邊大學(xué)出版社,2010年版
357
英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
1.莊繹傳,《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002年版
2.陳宏薇編《新編漢英翻譯教程》,上海外語(yǔ)教育出版社,2004年版
3.葉子南,《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》,清華大學(xué)出版社,2020年版
448
漢語(yǔ)寫作與百科知識(shí)
葉朗編《中國(guó)文化讀本》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008年
362
朝鮮語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
1.門張敏,張娜著,《中韓互譯教程》,北京大學(xué)出版社,2013年版
2.金柄珉著?!冻n那代文學(xué)中》,山東教育中版補(bǔ),2021年長(zhǎng)
3.全永根,李永男主編,《朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ)筆譯教材》。,新世界出版社,2020年版
二、翻譯碩士資料分類
英語(yǔ)筆譯
211
357
448
英語(yǔ)口譯
211
357
448
日語(yǔ)筆譯
213
359
448
朝鮮語(yǔ)筆譯
216
362
448
三、翻譯碩士復(fù)習(xí)心得
說(shuō)一下翻譯復(fù)習(xí),畢竟我們考的是翻譯碩士。
1.先看自己的譯文:
?。?)是否漏譯?
?。?)中英文的拼寫/書寫是否有錯(cuò)?
?。?)語(yǔ)法對(duì)不對(duì)?(可以在批改網(wǎng)中批改語(yǔ)法錯(cuò)誤)
2.他人批改:
網(wǎng)上的一些批改服務(wù)。了解清楚對(duì)方的資歷。近兩年比較熱門的屬于工作室和上岸學(xué)姐學(xué)長(zhǎng)批改,不過(guò)大家也需要自行斟酌。最謹(jǐn)慎的還是找專業(yè)的老師、水平比較高的翻譯人員,或過(guò)了二筆或者一筆,有相關(guān)資質(zhì)的譯員。
3.給幾句掏心掏肺的話
建議大家可以對(duì)照譯文自己批改,可能剛開(kāi)始有一點(diǎn)困難,和譯文差別很大,但是要堅(jiān)持。翻譯是需要反復(fù)練習(xí)加回顧的,一篇文章翻譯完成后,對(duì)照著譯文反復(fù)揣摩,寫下自己的反思。一些好的搭配以及詞組可以記下來(lái),下次使用,并且一定要避免一樣的錯(cuò)誤重復(fù)犯。日積月累下來(lái),一定會(huì)有不少收獲的。
以上就是有關(guān)【廣西師范大學(xué)翻譯碩士資料有哪些?含參考書目】的全部?jī)?nèi)容,2023年考研初試科目已經(jīng)結(jié)束,相信有不少考生在對(duì)成績(jī)了,但同時(shí)也要了解自己是否需要調(diào)試,復(fù)試準(zhǔn)備資料等信息,因此可以進(jìn)入考研招生網(wǎng)查看,內(nèi)里還有更多驚喜等著你哦!
準(zhǔn)備24年考研的朋友,點(diǎn)擊下方圖片還有大量免費(fèi)的練習(xí)冊(cè)、背誦寶典、名師試卷、
歷年真題等優(yōu)質(zhì)備考資料,千萬(wàn)別錯(cuò)過(guò)哦,趕快點(diǎn)擊吧~
相關(guān)閱讀
免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來(lái)源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個(gè)人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。